Glosario contratos ingles espaã±ol

Fichas de términos jurídicos en español

Este glosario es el resultado de una extensa investigación realizada por el equipo de creación del glosario a partir de las consultas de profesionales en activo en el campo de la interpretación y la traducción; se trata de un enfoque basado en el contexto que no pretende ofrecer una traducción exhaustiva de los términos presentados. El usuario debe tener en cuenta que este trabajo se originó en el Distrito Sur de California, una región fronteriza con una rica influencia mexicana.

Nota: Compárese con domicilio y residencia.Traducciones sugeridas:domicilio habitual/fijo (de una persona) 2 absolverTRIAL Definiciones y ejemplos:Def.: Liberar o eximir judicialmente de una acusación o sospecha de culpabilidad; eximir a una persona de una acusación penal.

3) fallo judicial que determina la responsabilidad del menor de los actos imputados || fallo de responsabilidad penal contra un menor || fallo que determina que el menor es responsable de los actos imputados 8 adjusted offense levelSENTENCING Definiciones y Ejemplos:Def.: Una vez que se determina el nivel de delito base según las Directrices Federales de Sentencia, el juez que dicta la sentencia llega al nivel de delito ajustado después de considerar factores como el papel en la comisión del delito, la aceptación de la responsabilidad y la asistencia en el procesamiento de otros.

  Contratos f1

Traducción de terminología jurídica

Comprar y vender una propiedad en España significa a menudo tener que recurrir a una amplia gama de cosas. Cada una de ellas utiliza términos y abreviaturas que pueden ser difíciles de entender. Esperamos que este glosario ofrezca algunas explicaciones en inglés sencillo de algunos de los términos más comunes de la compraventa.

Este impuesto es muy similar a las tasas locales o a los gastos de comunidad que usted paga a las autoridades locales de su país. Todos los propietarios, tanto residentes como no residentes, tienen que pagar el impuesto anualmente a la administración local que cubre la zona donde se encuentra la propiedad. El impuesto puede pagarse mediante una orden de domiciliación bancaria desde su cuenta bancaria española y éste es probablemente el método más conveniente si no es residente, ya que el retraso en el pago dará lugar a recargos en su factura.

  Contratos gov co

Este impuesto se paga a las autoridades locales para cubrir los costes de recogida y eliminación de la basura. Se paga dos veces al año y es aconsejable que los no residentes domicilien el pago en una cuenta bancaria española. Si su propiedad es de nueva construcción, es posible que el ayuntamiento no le facture inmediatamente el impuesto. A veces puede pasar hasta un año para que le envíen la notificación, momento en el que se retrotraerá el pago a la fecha de compra original.

Terminología jurídica inglesa

Derechos: Acceso, rectificación o supresión, limitación del tratamiento, oposición al tratamiento y portabilidad.Información adicional: Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en nuestra Política de Privacidad

Derechos: Acceso, rectificación o supresión, limitación del tratamiento, oposición al tratamiento y portabilidad.Información adicional: Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en nuestra Política de Privacidad

Información básica sobre Protección de Datos Empresa responsable: Greenlife Estates, S.L | Finalidad: Envío de newsletter. | Legitimación: Consentimiento | Destinatarios: No serán cedidos ni a terceros. | Derechos: Acceso, rectificación o supresión, limitación del tratamiento, oposición al tratamiento y portabilidad. | Información adicional: Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en nuestra Política de Privacidad

  Contratos relacionales

Glosario del intérprete judicial

Glosario en Inglés-Español de terminología usada en forestales, pastizales, fauna, silvestre, pesquería, suelos, y botánica

Se presentan las traducciones equivalentes inglés-español/español-inglés de los términos científicos y de gestión (jerga) utilizados habitualmente en el ámbito de la gestión de los recursos naturales. El glosario es útil para mejorar la comunicación y fomentar el entendimiento entre personas de habla hispana e inglesa.

Por Janice Hernandes Barrios

Mi nombre es Janice Hernandes Barrios, soy analista de datos en una empresa de predicción térmica. A pesar de que paso mucho trabajando, tengo tiempo suficiente como para dedicarme al baile urbano todas las tardes sin falta.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad