Código civil alemán
Contenidos
Crear un informe: Marque las secciones que desea que aparezcan en el informe, luego utilice el botón “Crear informe” en la parte inferior de la página para generar su informe. Una vez generado el informe, tendrá la opción de descargarlo en formato pdf, imprimirlo o enviarlo por correo electrónico.
§ 56-119. Ningún contrato, recibo, norma o reglamento eximirá a ninguna empresa de transporte de la responsabilidad de un transportista común que existiría si no se hubiera hecho o celebrado ningún contrato, y ningún contrato, recibo, norma o reglamento de exención de responsabilidad por lesiones o pérdidas ocasionadas por la negligencia o mala conducta de dicha empresa de transporte como transportista común será válido. La responsabilidad a la que se hace referencia en esta sección significará la responsabilidad impuesta por la ley a un transportista común por cualquier pérdida, daño o lesión a la carga o a los pasajeros bajo su custodia y cuidado como transportista común.Código 1919, §§ 3926, 3930; 1979, c. 477.
Los capítulos de las leyes de la asamblea a los que se hace referencia en la cita histórica al final de esta sección pueden no constituir una lista exhaustiva de dichos capítulos y pueden excluir capítulos cuyas disposiciones han expirado.
Directiva europea sobre procedimientos de licitación en los sectores de servicios públicos
(2) No obstante, debe darse efecto a las normas imperativas de derecho nacional, supranacional e internacional que, según las normas pertinentes de derecho internacional privado, son aplicables con independencia de la ley que rija el contrato.
(2) No obstante, una parte puede invocar la ley del país en el que tiene su residencia habitual para establecer que no ha dado su consentimiento si de las circunstancias se desprende que no sería razonable determinar el efecto de su conducta de acuerdo con estos Principios.
(1) Estos Principios deben interpretarse y desarrollarse de acuerdo con sus fines. En particular, debe tenerse en cuenta la necesidad de promover la buena fe y la lealtad negocial, la seguridad en las relaciones contractuales y la uniformidad de aplicación.
(4) El término “incumplimiento” denota cualquier falta de cumplimiento de una obligación contractual, sea o no excusada, e incluye el retraso en el cumplimiento, el cumplimiento defectuoso y la falta de cooperación para dar pleno efecto al contrato.
Código civil alemán
CÓDIGO DEL GOBIERNOTÍTULO 10. ADMINISTRACIONES PÚBLICASSUBTÍTULO F. CONTRATOS ESTATALES Y LOCALES Y GESTIÓN DE FONDOSCAPÍTULO 2254. SERVICIOS PROFESIONALES Y DE CONSULTORÍASUBCAPÍTULO A. SERVICIOS PROFESIONALESSec. 2254.001. TÍTULO BREVE. Este subcapítulo puede citarse como la Ley de Adquisición de Servicios Profesionales.
Art. 2254.002. DEFINICIONES. En este subcapítulo: (1) “Entidad gubernamental” significa: (A) una agencia o departamento estatal; (B) un distrito, autoridad, condado, municipio u otra subdivisión política del estado; (C) una corporación del gobierno local u otra entidad creada por o que actúa en nombre de una subdivisión política en la planificación y diseño de un proyecto de construcción; o (D) una utilidad de propiedad pública. (2) Por “servicios profesionales” se entiende los servicios:(A) dentro del ámbito de la práctica, tal y como se define en la legislación estatal, de:(i) contabilidad;(ii) arquitectura;(iii) arquitectura paisajística;(iv) topografía;(v) medicina;(vi) optometría;(vii) ingeniería profesional;(viii) tasación de bienes inmuebles;(ix) enfermería profesional; o(x) ciencias forenses;(B) prestados en relación con el empleo o la práctica profesional de una persona con licencia o registrada como (i) un contable público certificado; (ii) un arquitecto; (iii) un arquitecto paisajista; (iv) un topógrafo; (v) un médico, incluido un cirujano; (vi) un optometrista; (vii) un ingeniero profesional; (viii) un tasador inmobiliario certificado o con licencia estatal (ix) una enfermera registrada; o(x) un analista forense o experto en ciencias forenses; o(C) proporcionado por una persona legalmente dedicada al diseño de interiores, independientemente de si la persona está registrada como diseñador de interiores bajo el Capítulo 1053, Código de Ocupaciones.
Artículo 58 3 de la directiva 2014 24 eu
Será nula toda estipulación en un contrato o convenio por la que el trabajador renuncie a cualquier derecho establecido a su favor en virtud de lo dispuesto en la presente Ley, aunque dicha estipulación se haya realizado con anterioridad a la fecha de entrada en vigor de la misma.
“Salario” es todo lo que se entrega al trabajador en contraprestación de su trabajo en virtud de un contrato de trabajo, escrito o no, independientemente de la naturaleza del salario, ya sea en efectivo o en especie y pagadero mensualmente, semanalmente, diariamente, o a destajo, o en función del número de horas de trabajo o de la cantidad de producción; independientemente de que la totalidad o parte de dicho salario consista en comisiones o propinas cuando estas últimas se paguen de acuerdo con la práctica generalmente aceptada y cuando existan reglas que permitan su cálculo exacto.
Un “trabajador” es toda persona que trabaja por cuenta de un empleador bajo la dirección o el control de éste, aunque no esté bajo la supervisión directa del empleador, a cambio de un salario.